No exact translation found for تعويض قطري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic تعويض قطري

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Those programmes were fully funded through support costs from approved projects and country offices were compensated for their services.
    ويتم تمويل هذه البرامج تمويلا كاملا من تكاليف الدعم من المشاريع المعتمدة، ويتم تعويض المكاتب القطرية عن الخدمات التي تقدمها.
  • A person who suffers damage as the result of acts of torture or other forms of ill-treatment may institute proceedings before the Qatari courts in order to claim compensation.
    يحق للمتضرر جراء أفعال التعذيب أو غيرها من صنوف سوء المعاملة التقدم بدعاوى تعويضية إلى المحاكم القطرية.
  • This augurs well for the new form of cooperation, which will require increased in-country resource mobilization to compensate for the gradual phasing out of UNICEF regular resources.
    ويبشر هذا الموقف بالخير بالنسبة للتعاون في شكله الجديد، الذي سيتطلب زيادة حشد الموارد القطرية للتعويض عن الإلغاء التدريجي لموارد اليونيسيف العادية.
  • In the absence of alternative monitoring and compensating controls in these country offices, adequate assurance on the proper use of funds may not be obtained by UNFPA.
    وفي حالة غياب سبل الرصد البديل والضوابط التعويضية في هذه المكاتب القطرية قد لا يتمكن الصندوق من الحصول على التأكيدات اللازمة بأن المبالغ استخدمت بطريقة سليمة.
  • The increase is due to additional space required for new local and international professional posts established through the country office typology and reimbursement to UNDP for services provided.
    ويعود الارتفاع إلى الحيز الإضافي اللازم لوظائف الموظفين المحليين والدوليين الجديدة المنشأة من خلال تصنيف المكاتب القطرية وإلى تعويض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الخدمات المقدمة.
  • However, having reviewed other documents submitted by KOTC regarding the settlement of its casualty claim with its underwriter, the Panel is satisfied that KOTC did not receive an indemnity payment with respect to these towage charges The Panel notes that the Commission does not require a claimant to exhaust all other remedies before pursuing its claim.
    ويلاحظ الفريق أن اللجنة لا تلزم صاحب المطالبة باستنفاد كافة سبل الانتصاف الأخرى قبل تقديمه لمطالبته. وبالتالي، يرى أنه، حتى ولو لم تقدم الشركة مطالبة إلى شركة التأمين بالتعويض عن أجور القطر، فإنه يجوز لها أن تقدم مطالبة إلى اللجنة.
  • KOTC does not claim the cost of repairs of STRIKER because it received indemnity payments from its insurer for this loss However, KOTC states that its settlement with its insurer for damage to STRIKER did not include reimbursement for towage charges for the vessel, and claims KWD 90,830 for the actual cost of towage of STRIKER from Kuwait to the repair yard in Sharjah.
    ومع ذلك، تقول الشركة إن التسوية التي أجرتها مع شركة التأمين عن الأضرار التي لحقت ب‍ STRIKER لا تشمل التعويض عن أجور قطر السفينة(33)، وتطالب بمبلغ تعويض قدره 830 9 ديناراً كويتياً عن التكلفة الفعلية لقطر STRIKER من الكويت إلى حوض تصليح السفن في الشارقة.
  • Thus, even though KOTC did not pursue a claim for towage charges against its insurer, the Panel considers that it may present a claim to the Commission The Panel also notes that because an indemnity payment for towage costs would likewise have been recoverable against Iraq if pursued by the insurer The Panel therefore recommends an award of compensation in the full amount of KWD 90,830 for towage charges
    كما يلاحظ الفريق أن مبلغ التعويض عن تكاليف القطر كان واجب السداد كذلك من جانب العراق في حال قدمت شركة التأمين مطالبة بشأن ذلك(46). وبناء على ذلك، يوصي بمنح مبلغ تعويض كامل قدره 830 90 ديناراً كويتياً عن أجور القطر.
  • KOTC was unable to produce documentation explaining why its insurance settlement did not include reimbursement for the cost of towage of the STRIKER to the repair yard in Sharjah, although it surmised that the cause might have been its own oversight in failing to file a claim with the insurer for this expense.
    ولم تقدم الشركة المستندات التي توضح سبب عدم إدراج التعويضات عن تكلفة قطر STRIKER إلى حوض تصليح السفن في الشارقة، في التسوية التي أجرتها مع شركة التأمين، بالرغم من أنها خمنت أن السبب ربما كان تقصيرها هي في عدم مطالبة شركة التأمين بهذه النفقات.
  • Furthermore, UNFPA headquarters should focus its attention on those projects that have not been subjected to audits of nationally executed expenditure as a means of obtaining adequate assurance, and should also record in the consolidated database details of compensating controls implemented in those country offices at which assurance is low.
    وينبغي على مقر الصندوق أيضا أن يركز اهتمامه على المشاريع التي لم تخضع لعمليات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بغية الحصول على التأكيدات الكافية بشأنها، وعليه أيضا أن يحفظ في قاعدة البيانات الموحدة تفاصيل الضوابط التعويضية المطبقة في المكاتب القطرية التي يكون فيها مستوى هذه التأكيدات منخفضا.